|
DSpace@UM >
Faculty of Languages and Linguistics >
Masters Dissertations : Linguistics >
Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/1812/410
|
| Title: | Code Switching In Interviews |
| Authors: | Ong, Usha Agnetha |
| Keywords: | Code switching Interviews Bilingual community |
| Issue Date: | Jun-2008 |
| Publisher: | Faculty of Languages and Linguistics |
| Abstract: | In Malaysia, using two or more languages within a speech or what linguists call code
switching, is fairly common especially between two of the most used languages in the
country which is the national language (Malay) and the international language (English).
The goal of this study is to examine the code switching functions in the bilingual (Malay
and English) speech of journalists and their interviewees in an interview setting. Each of
the three journalists interviewed three interviewees and their speeches were recorded. This
study presents data on the code switching occurrences where it is categorized and
quantified according to the frequency and functions it serves in the interview context. In
addition, the data also describes the relation to the speakers’ competence and preferenceand found that code switching occurred both between and across turns. The interviewees’
switches were more frequent and were deployed for a wider variety of functions than the
journalists. The results yield 11 functions with 3 new ones not mentioned by other previous
code switching studies, emerging from this data. In addition to that, the results also dispute
the negative opinion that states code switching by interlocutors who alternate between two
languages, is due to the lack of proficiency and instead affirms the view that it is used as a
strategy to extend their communicative competence during an interaction. Finally this study
discusses the role and place of code switching in a modern bilingual community such as
Malaysia and offers information that could be useful in future research. Di Malaysia, mengunakan dua atau lebih bahasa di dalam pertuturan atau lebih dikenali
sebagai penukaran kod, adalah perkara yang biasa terutamanya di antara dua daripada
bahasa yang kerap digunakan di Malaysia iaitu Bahasa Malaysia dan Bahasa Inggeris.
Tujuan kajian in dijalankan adalah untuk mengkaji fungsi penukaran kod didalam
pertuturan dwibahasa di antara wartawan dan subjek yang ditemuramah didalam sesebuah
temuramah. Setiap daripada tiga orang wartawan didalam kajian ini telah menemuramah
tiga orang subjek masing-masing dan pertuturan mereka telah dirakamkan. Kajian ini
melampirkan maklumat tentang kejadian penukaran kod di mana ia diklasifikasikan dan
dikira mengikut kekerapan dan fungsi penukaran kod didalam konteks sebuah temuramah. Selain daripada itu, data juga membincangkan hubungan diantara kebolehan dan
kecenderungan penutur dan mendapati bahawa penukaran kod berlaku di antara dan
menyeberangi giliran bercakap. Keputusan kajian ini mendapati subjek yang ditemuramah
merekodkan penukaran kod yang lebih tinggi berbanding dengan wartawan dan digunakan
untuk lebih banyak fungsi. 11 fungsi telah dikenalpasti didalam kajian ini dan 3 daripada
fungsi ini adalah fungsi baru, yang tidak pernah dikenalpasti didalam sebarang kajian
penukaran kod sebelum ini. Tambahan pula, keputusan kajian ini juga mengetepikan tanggapan buruk fenomena penukaran kod yang mengatakan bahawa code switching
biasanya digunakan oleh orang yang kurang fasih didalam sesuatu bahasa tetapi sebaliknya
mengesahkan bahawa ia digunakan sebagai strategi berkomunikasi secara lebih efektif.
Akhir kata, kajian ini membincangkan peranan dan tempat penukaran kod didalam
masyarakat dwibahasa moden seperti Malaysia and memberikan maklumat berguna untuk
kajian lain pada masa hadapan. |
| Description: | Dissertation Submitted In Fulfillment
Of The Degree Of
Masters In Linguistics |
| URI: | http://dspace.fsktm.um.edu.my/handle/1812/410 |
| Appears in Collections: | Masters Dissertations : Linguistics
|
This item is protected by original copyright
|
|